dimarts

dilluns

Hubo un tiempo

Como particulares atrapados en un alquiler,
tan solo nos queda el silencio,
victimas de tantos ayeres fugitivos,
a los que ninguno supimos bautizar un nombre.

Es curioso masticar la palabra amistad,
cuando por costumbre,
y testiga de nuestro ebrio ejemplo,
siempre nos enseña, que renegado no convierte pasado en realidad.

dijous

¿Resquicio y desidia?

Nos dejaremos de pactos y algarabías ¡
De Cientos y catorce y muletillas parnasianas,
Y daremos eco a nuestra verdadera esencia,
Si nombrarla así, no fuera mostrar clemencia,
O ser carente de un alma prosaica.

Encarrilo pues la disyuntiva de pretender,
No caer en la pretenciosa hermosura,
De abandonar mi alcancía, si cabe, y arrastrar mis desventuras,
Al terreno minado que pueblan nuestros,
Hastiados y consumidos egos.

Mi petición no es más que la presente;
-¿Somos pues gloriosos vencedores?
¿Vencimos a nuestra sacras parcas?
¿Conmemoramos a diario nuestras gestas?
¿Y derrotamos la inmortalidad de nuestro epitafio?

¿O es que bordada la conformidad,
Tejimos el resto?

diumenge

Riña

¿Donde se refugia la "heroína" de nuestra poesía?,
¿A quién revendimos el billete de vuelta?,
¿Porque acabamos bordando granadas,
a nuestra oxidada cota de malla?,
Si a fin de cuentas,
nunca podremos sacar de la calle a nuestra musa,
Ni volver nuestro pellejo del revés para lucir el alma.

dimarts

biblioteconomia

He estado en la biblioteca municipal hoy. He revisado algunas estanterias enteras. He cogido 25 poemas, de Mallarmé, Upanishads, con prólogo de Panikkar y Kwaidan, los cuentos japoneses. Creo que para un martes no esta mal.

diumenge

(the sun-comprehending glass)




Finestrals


Quan veig una parella jove
i m'afiguro que ell la carda i que ella
pren la píndola o du un diafragma,
sé que això és el paradís

que els grans hem somniat tota la vida:
bandejar la beateria i qualsevol prejudici
com una màquina de segar passada de moda,
i lliscar tots els joves pel llarg precipici

cap a la felicitat, sense fi. Em pregunto si
algú em va mirar, quaranta anys enrere,
i va pensar: Això sí que és vida!
Res de Déu, ni de suar a les fosques per la fal·lera

de l'infern i tot això, res d'haver d'amagar
tot el que penses del mossèn. Seran ells,
maleït sia, els que no pararan de baixar
pel llarg tobogan, lliures com ocells.

I a l'instant, més que paraules m'afiguro uns finestrals:
els seus vidres fulgents de la llum al zenit,
i més enllà, l'aire blau i fondo, que és fals
i no és enlloc, i que és infinit.


Philip Larkin a Finestrals, traducció de Marcel Riera, editat per La Breu.
Barceló debe ser buenísimo, todo el mundo lo critica fervientemente.